Alumnos TIP UPC participan como intérpretes de enlace en Apex-Brasil
El pasado 30 y 31 de agosto y 1 de septiembre, Apex-Brasil (Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos) realizó en Lima el evento denominado Misión Empresarial, con cerca de cincuenta empresas brasileras pertenecientes al sector de alimentos y bebidas, vivienda y construcción, maquinarias y equipos, higiene y cosméticos, y productos de escritorio.
En esta oportunidad, los estudiantes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, Andrea Argandoña, Gabriela Chávez y Bryce Benavides participaron del evento como intérpretes de enlace.
Andrea participó como intérprete el segundo día en el marco de las visitas técnicas. Esta parte del evento implicó la visita de empresas brasileras a empresas locales para promocionar sus productos y así concretar negocios de importación. «Tuve que estudiar términos de muchos campos en tan solo una noche», comenta Andrea. «Mis otros dos compañeros y yo elaboramos un glosario de aproximadamente cuatrocientos términos. Es innegable que sentía nervios (…) Realicé interpretación de enlace y consecutiva propiamente dicha para una empresa del campo agropecuario y de venta de plásticos. No me acuerdo el momento de la interpretación en sí, pero lo que no olvidaré es la sensación gratificante que sentía al saber que la empresa “cerró negocios” con un poco de ayuda de nuestra parte».
Por otro lado, Gabriela y Bryce estuvieron presentes en el tercer día, en la rueda de negocios, momento en que las empresas peruanas visitaban a las empresas brasileras en el local del evento: el Swisshotel. Bryce nos comenta lo siguiente: «Hacer el glosario fue tedioso y mucho más porque tuve que familiarizarme con términos de distintos campos, tenía un supermercado en mi cabeza. El día 3 del evento llegué temprano. Cuando todo comenzó, no había muchas empresas que requerían mis servicios. De pronto, una empresa solicitó ayuda y tuve que hacer interpretación de enlace para una futura inversora. La experiencia fue enriquecedora; noté que los conocimientos de mi lengua C han mejorado a través de todo este tiempo Bryce Benavides».
Por su parte Gabriela nos dice que se trató de una oportunidad que no podía dejar pasar, porque se trataba de un evento importante. Ella quería aplicar en una situación real lo que practicaban en los talleres de interpretación. «Me tocó participar como intérprete en la rueda de negocios para una empresa dedicada a equipos de manejo, transporte y compactación para los sectores agrícola, medio ambiente y construcción. Mi rol fue apoyar al representante de la empresa para que la comunicación fuera exitosa. Esta experiencia fue un gran reto porque antes de asistir al evento no teníamos definido el tema que interpretaríamos, por ello tuvimos que investigar acerca de las empresas que participarían en la rueda de negocios y estudiar términos de distintos ámbitos».